Italian Word of the Day – “Visto”


La Maestra Maldestra

La Maestra Maldestra

This post is about a word that has come to mean so, so much to me.

It’s not long and complicated and stuffed with syllables, like “figuriamoci“. It’s not short and sweet like ““. It doesn’t mean something extraordinarily Italian like “gelato“, and it doesn’t carry with it undertones of “amore” (love), or “odio” (hate). It’s not fanciful like “pipistrello” (bat) or abrupt like “gru” (crane).

So what does it mean? I know the anticipation is killing you…

It means “living in Italy”. It means “working in Siena”. It means “open door” and “welcome mat”. It means “legitimacy”. It means “hard work pays off“. It means “perseverance is rewarded“.

In short, it means “dream come true”.

Well, for this girl, anyways. Because “visto” in any Italian-English dictionary worth its salt means “seen”, but it also means “visa”. As in “entrance visa” or “tourist visa” or the one I’ve toiled for a year to get: “work visa”.

photo-41

So, it’s official. This girl, this blog, and two suitcases of her stuff are moving to Italy! To Siena, precisely (where else?) for the foreseeable future. Thank you to everyone who has followed this visa quest with me through this blog and through Facebook. Your kind words and thoughts are always so appreciated. I promise, a post or two on the “hilarity” of this whole bureaucratic process are in the works.

When’s the big move? T-14 days. Two weeks. June 8th.

There’s lots to do between now and then, so wish me luck!

Italian Word of the Day – “Ricominciare” (+ Visa Update)


La Maestra Maldestra

La Maestra Maldestra

It’s been a long time since I last published a Word of the Day post, but I figured this was fitting. Today we’re going to learn about the word ricominciare.

ri (again) + cominciare (start) = to start again

And that’s exactly what I have to do with this whole Italian Visa process, folks.

Grazie to all of you who took the time to leave a comment, send a message, say a prayer or light a candle for me when I went to apply for my Italian work Visa a couple weeks ago. Things didn’t quite go as planned (obviously) and now my team of trusty friends and I have to ricominciare da zero (start back at square one) with the whole process.

Back to the drawing board...

Back to the drawing board…

Having to re-do things because they weren’t quite right the first time isn’t as disheartening, however, as hearing that something’s impossible. And I’m (thankfully) sitting in the first camp. So now I know how things go. Now I know what to do, who to see, what to send and what to sign. This Visa is still within reach, and so is my dream of living and working in Italy (again).

So, to ricominciare is not all bad. No, not at all. Besides, I’m not the only one who has to fare salti mortali (jump through hoops) to get something done on the Visa or Permesso di Soggiorno (permit to stay) front.

Take a look at these posts from other great Italy bloggers to read their trials and tribulations:

Girl in Florence – How to Survive Your Next Permesso di Soggiorno Renewal

Italy Project 365 – How to Obtain a Permesso di Soggiorno per Lavoro

The Florentine – Let’s Talk About Visas II

And just because we are still talking about our Word of the Day, take a listen to Adriano Pappalardo’s 1979 hit, “Ricominciamo” (Let’s Start Over).

(If the original music video is available in your area, take a look. The guy looks like a pro wrestler-turned-singer!)

Word of the Day: Eh? and Ehi?


La Maestra Maldestra

La Maestra Maldestra

It’s true. I’ll admit it. We Canadians do use the often-mocked term “eh” pronounced “ay“. I for one, find it extremely useful in my everyday life. I say things like:

canadian eh?

“Cold today, eh?”

“Take care, eh?”

We use it when we want a response from someone, when we want someone to acknowledge what we said. We’ll even use it on it’s own if we’ve asked a question and a bit of time has gone by and we want to show that we’re still waiting on an answer. “Do you need my help with that?” Seconds pass, no response. “Eh?” 

“Yeah, eh?”

When I started spending more and more time in Italy, I realized that this tiny little two-letter word also had not one, but two Italian counterparts: ehi, pronounced, ay-ee, and eh, pronounced eh, more open-mouthed. My maple leaf-shaped heart burst with joy.

Now, the pronunciations are a little different, and the uses vary, but the Canadian inside me loves to be able to sneak in a little “ehi” or “eh” when I’m speaking Italian.

I answer the phone, “Pronto?”  I realize who it is (a friend) and say “Ehiiiii” like you would say “hey”.

I need to get someone’s attention. “Ehi, ascolta un attimo.” Hey, listen up for a second. 

I’m not sure about something that someone asks me. My response starts with an eloquent “Ehhhh, non lo so.” Hmm, I don’t know.

Don’t believe me, eh? Check out this little beauty I found:

eh?

Stavo mica scherzando, eh? I was hardly joking, eh?

So the next time you find yourself speaking Italian, just remember, there’s a little bit of “Canadian” in there too, eh?